Цей сайт використовує технічні (необхідні) та аналітичні cookies.
Продовжуючи перегляд, ви погоджуєтеся на використання cookies.

Лекція проф. Джованни Броджі

на тему “Особливості перекладу творів Т. Шевченка італійською мовою”

.Визначний італійський славіст та україніст, відомий українофіл. Іноземний член НАН України (з 2003 р.), Почесний професор Національного університету «Києво-Могилянська академія (з 2011 р.), Почесний доктор Львівського національного університету імені Івана Франка (з 2013 р.). Від 1992 року – ординарний професор слов’янської філології в університеті Урбіно, від 1994 року – у Міланському університеті, де обіймає посаду директора Інституту мов та літератур Східної Європи та Департаменту лінгвістичних, літературних та філологічних студій. Президент Італійської асоціації славістів (1993—1998), Віце-президент Міжнародної асоціації Україністів, член президії Міжнародного комітету Славістів, президент Міжнародної комісії історії славістики при Міжнародному комітеті славістів, член Міжнародної асоціації медієвістів. Від 2000 року є президентом Італійської асоціації українознавчих студій (Associazione italiana di studi ucrainistici, AISU). Професор Броджі-Беркофф вільно володіє вісьмома мовами, серед них – українською, добре знає ще чотири мови.

  • Організатор: Ambasciata d'Italia, IIC, Università Linguistica Nazionale d'Ucraina, Società Dante Alighieri - Comitato di Kiev
  • У співпраці з: Array